希望別人善待你，最起碼要先善待對方；”Do unto others as you would have them do unto you.” 也就是：「己所不欲，勿施於人」。
Once upon a time in the forest, there lived a very cunning and mischievous fox. He used to speak to other animals sweetly and gain their trust, before playing tricks on them.
One day the fox met a stork. He befriended the stork and acted like a very good friend. Soon, he invited the stork to have a feast with him. The stork happily accepted the invitation.
The day of the feast came, and the stork went to the fox’s house. To her surprise and disappointment, the fox said that he could not make a big feast as promised, and just offered some soup. When he brought the soup out of the kitchen, the stork saw that it was in a shallow plate!
The poor stork could not possibly have any soup with its long bill, but the fox easily licked the soup from the plate. As the stork just touched the soup with the tip of its bill, the fox asked her, “How is the soup? Don’t you like it?”
The famish stork replied, “Oh it is good, but my stomach is upset, and I can’t take any more soup!”
“I’m sorry for troubling you.” said the fox.
The stork replied, “Oh dear, please don’t say sorry. I have some health problem and cannot enjoy what you offer.”
She left the place after thanking the fox, and inviting him to her house for dinner.
The day arrived and the fox reached the stork’s place. After exchanging pleasantries, the stork also served soup for both of them, in a narrow jar with a long neck. She was able to have the soup very easily with her long bill, but the fox obviously could not.
After finishing hers, the stork asked the fox if he was enjoying the soup. The fox remembered the feast he himself had given the stork, and felt very ashamed. He stammered, “I…..I’d better leave now. I have a tummy ache.”
Humiliated, he left the place running. One bad turn begets another, what you do to others will be done to you.