佛教典籍數位化 弘法添利器

4

【人間社記者王玉梅、陳德啟大樹報導】「穿越時空.法寶再現」活動系列「佛教藏經國際學術研討會」第二天議程昨日在佛光山雲來集展開,由美國亞利桑那大學教授吳疆、政治大學哲學系名譽教授林鎮國主持,邀請中山大學副教授越建東、日本武藏野大學佛教文化研究所所長田中賢信ケネス(Kenneth K. Tanaka)等五位學者,分別以中、英文發表巴利、藏、漢、英等譯本的藏經研究成果與數位化經驗分享。
第三場議程,三位發表者透過精采的投影片及深厚的學術涵養,引領眾人穿越時光,走進《巴利藏》、《甘珠爾》、《永樂北藏》珍藏古本,一探文字般若。越建東以「巴利藏經中的阿毗達摩文獻研究」為題,鎖定文本目錄的整理、近年研究成果等內容,並針對《法集論》、《分別論》等文本簡述翻譯其版本及架構。
故宮博物院研究員劉國威說明《文殊真實名經》藏譯本有一百六十七頌,內容架構雖簡單,卻有深奧義理,又以德格版《丹珠爾》為例,舉出相關釋論,具有重要的參考價值。美國洛杉磯西來大學教授龍達瑞特別展示仿真本《永樂北藏》,令人驚嘆。並指出此藏經的木刻印本內容相同,但每一印本可能因捐資人、寺院、時間等因素而有差異。第四場議程,田中賢信ケネス及人文情報學研究所主席研究員永崎研宣(Kiyonori Nagasaki)分別就《大藏經》英譯與數位化,主講「日本佛教傳道協會英譯大藏經的夢想與事業」、「邁向佛教數位研究的生態系統」。
《大正新修大藏經》始於日本大正十三年(一九二四)依據《高麗大藏經》編輯校勘,直到一九八二年由日本佛教傳道協會創辦人沼田惠範開始英譯,其中收錄日本佛教及敦煌經本的手稿。田中賢信ケネス表示,第一期已完成《長阿含經》、《無量壽經》等共一百零八冊經文,將持續完成英譯《大藏經》的夢想。
永崎研宣提及,現今數位媒體普及,人們可經由網路檢索文獻資料。一九九四年,日本東京大學教授江島惠教主導的《大正新修大藏經》電子資料庫,將經典、翻譯、文獻等輸入,是大藏經電子化的偉大實現。

分享: