寺廟籤詩多語化 還可自動列印

43

【本報綜合報導】自由行、國際觀光客愈來愈多,內政部推「寺廟抽籤英語化」,北部知名宮廟行天宮、霞海城隍廟都有雙語籤詩。台中市民政局今年和萬和宮、樂成宮、南天宮、慈德慈惠堂、元保宮五間宮廟洽談都有意願,目前僅「醒修宮」採電子化抽籤,也有英語籤詩。
台中市民政局宗教禮俗科表示,官方有統籌台灣民俗廟宇的籤詩,大致有五種:雷雨詩一百首是關聖帝君、城隍爺;媽祖籤一百首;觀音、月老二十八首籤詩;還有些媽祖廟、玉皇上帝廟是六十甲子籤;六十五首興濟宮保生大帝靈籤是保生大帝。
走訪台中醒修宮,廟方擺設一座「神籤閣」解籤、求籤的電子螢幕,有繁體、簡體中文、英文三種版本,醒修宮奉祀主神是關聖帝君,所以是一百首雷雨詩,抽到籤詩後會自動列印,一旁有資深的解籤人員。
有三百多年歷史的南屯萬和宮是媽祖廟,籤詩是六十甲子籤,董事長蕭清杰說,今年確定要推多國語言籤詩,選定中、英、日三種語文。許多學子都會到萬和宮、文昌廟拜拜,古典籤詩翻譯成英文,是不一樣的學習。
台中國際觀光客最多的是大甲鎮瀾宮,每年遶境香客就達三百萬人,廟方也有意推雙語籤詩,正與民政局洽談。民政局表示,未來在百年宮廟計畫設置英語導覽義工,配合中、英文籤詩比較有趣。
以「發財金」著名的竹山紫南宮,主委莊秋安表示,廟內供奉土地公,地方特色較濃厚,外籍香客不多,若要推雙語籤詩化,會以東南亞文字為主,地方上越南、印尼新移民較多,傾向加註越南文、印尼文。
鹿港天后宮主任委員張偉東說,目前天后宮仍維持中文籤詩,若要改變這個傳統,須要地方有充分共識,才會研議。

分享: