李淑娥 獨創中英文書法

195

【記者曹麗蕙專題報導】「欲修書道,立品為先,學書法就是學做人。」八十歲書法家李淑娥,每一落筆,那字裡行間、結字布白的均勻和諧,不只表現出書藝之美,更流露其以謙為貴的處事哲學。游於書藝近四十載的她,除了繼承其恩師書法大家—謝宗安「書品、字品合一」的理念,近年更獨創出「中英文書法並列」的書路,方便外籍人士觀學,她分享:「除了字形筆韻,也希望外國朋友能從英譯中,領略書法文字意境之美。」
字中可見待人之道
留點餘地才美
一九八一年從國外返台的李淑娥,因緣際會下進入書法班,沒想到一入門就遇見名師謝宗安。她表示,謝宗安老師教學主張融生命與書道於一,總是強調「學書先立品」,如同北宋文學家黃庭堅在《書論》中所言:「學書須要胸中有道義,又廣以聖哲之學,書乃可貴。」也就是提醒學生若胸無點墨、無道德涵養,便容易流於「俗人書」。
遍臨歷代名家碑帖的李淑娥,自己早已是位名師,孜孜不忘一脈相承恩師道藝合一理念。「學書過程,如同修行,像養小孩一樣急不得,必須循序漸進,學會靜下來、慢慢涵養書藝品性。」她的字體書風以謙為貴、以拙為美,布局諧調。而書如其人,她也從書藝中體會處事之道,她微微一笑道:「待人待物也要懂得謙讓,彼此留有空間、餘地才美。」
以楷寫草方便閱讀
處處為他人想
教學上她主張學書由篆入,取其勻圓雅正,「〈石門頌〉、〈三公山碑〉對初學者尤為重要,就像打地基,練好篆的線條,掌握基本功,其他帖子便相對容易學習駕馭」。草書她則強調「以楷法寫草」,字字獨立,使觀者易於閱讀,而非只是展現自己的書藝技法。
李淑娥近年更獨創「中英文書法並陳」的書路。她表示,數年前她開始在新北市崇光女中義務指導各國交換生、留學生書墨,「俄、美、德、日、法、英的學生都有,也必須用英文教學。為讓他們深入理解書法之美,就自己翻譯,用中英並列方式,讓外國同學也能領悟詩詞、經文的意境,進而宣揚中華文化的書藝之美」。
然而,中國詩詞意境很難用英文表現,且應用於書法作品中,照字面翻會顯太冗長,所以李淑娥是將自己體悟的詩意詩境,翻成英文,讓外國學生體會「意境」。譬如唐朝崔護的〈題都城南莊〉,當中的「人面桃花相映紅」就翻譯成:BEAUTIFUL FACE IN THE BLOSSOM FLOWERS。「滿招損謙受益」則一字一詞翻成:PRIDE BRINGS CALAMITIES, MODESTY BRINGS BENEFITS。
此外,她也效仿宋代才子蘇東坡創作以意寫圖的「神智體詩」,即用字形不同寫法來表意,展現其賦詩與書藝結合的才華。
當被問及書法之於她生命的意義?李淑娥以〈優雅到老〉作品回應她對書法的摯愛和深情,直言要「歷盡分分秒秒,用情一生到老」。「李淑娥書韻八十回顧展」即日起至二十一日在中正紀念堂三展廳展出。

李淑娥作品〈因果偈〉。圖/李淑娥提供
李淑娥作品〈因果偈〉。圖/李淑娥提供
李淑娥作品〈雄風〉。圖/李淑娥提供
李淑娥作品〈雄風〉。圖/李淑娥提供

分享: